fbpx

Eye spy proof reading

Moj dan

Ljudi iz senke – Lektori

lektori

Svaki process pisanja počinje sa autorom, ili piscem, čiji je glavni zadatak za stvara novu knjigu, časopis, članak ili blog, ili, pak, neku drugu vrstu pisanija. Ali, da li ste se ikada zapitali ko je glavna faca kada je u pitanju konačna verzija tekstova jednom kada se dočepate očima i mozgom njihovih redova? Da, pogodili ste – u pitanju su lektori! Iako postoji faza između prve i poslednje verzije svakog pisanog dokumenta pre nego što je spreman za štampu – faza uredništva, poslednja faza pripada lektorima.

lektori

Lektori su tu da pročitaju dokument i utvrde da li se u njemu nalaze neke skrivene greške. One se odnose na gramatičke, tipografske, pravopisne greške, greške u interpunkciji, kao i po pitanju formatiranja. Ali, šta to znači u praksi? To znači da nije isto ukoliko napišemo sledeće:

„Hajde da jedemo, dede!“

i:

„Hajde da jedemo dede!“

Kao što možemo da primetimo, jedan zarez može da promeni kompletan kontekst naših misli ili onoga što je autor hteo da kaže. Stoga je neophodno imati dobar par očiju, ili čak više pari, tek toliko da se, kao autori, uverite da se nećete osramotiti kada Vaša knjiga bude objavljena.

Šta je zadatak lektora?

Svaki lektor je odgovoran za uočavanje bilo kakve vrste greške koja je promakla uredniku. Ono što prvo radi, jeste da temeljno čita tekst ispočetka. Potom započinje svoj mali „lov“ za prikradenim greškama. Uzmimo tipografske greške za primer. Nije isto napisati „preključe“ i „prekjuče“. Ova, naizgled neprimetna greška u nepotrebnom dodavanju slova „j“ između slova „k“ i „j“, stvara veliku razliku u pisanju, ali svakako i u načinu pravilnog (iz)govora.

Naravno da postoje i druge vrtse grešaka za kojima su lektori u potrazi.

Neophodno je naglasiti da lektori proveravaju da li je autor pravilno koristio istu veličinu i font slova, kao i razmake, istovetno kao u prvobitnoj verziji teksta. Oni takođe vode računa o tome da svaka strana izgleda upravo onako kako je to pisac želeo od samog početka.

Nije čudno da lektori blisko sarađuju i sa ostalim članovima radne ekipe. Ovde podrazumevamo autore,  ostale lektore, izdavače, i sve druge koji čitaju tekst radi provere tačnosti ili drugih revizija. Zadatak je lektora da vrati ispravljen tekst autoru nakon što ga je prečistio od grešaka. Ovo je druga prilika autorima da još jednom provere posao koji je lekor uradio, ili da daju sugestije za prečišćavanje teksta ubuduće. Tada lektori još jednom proveravaju tekst kako bi se uverili da ni u ovoj veziji nema grešaka.

Uslovi za rad

Da li je lektorima potrebno da imaju posebne uslove za rad? I da, i ne.

Atmosfera

Svaka osoba ima svoj način na koji obavlja posao bilo koje vrste, pa tako i lektori. Nekima od njih je potreban miran prostor bez spoljašnjih zvukova, uticaja ili ometanja bilo kakve vrste. Drugi su, pak, potpuno komforni u radu u kancelariji sa ostalim kolegama ili članovima tima. Ono što jeste uobičeno za lektore jeste to da rade u prijatnim, klimatizovanim kancelarijama. Razlog za ovo leži u činjenici da oni provode puno vremena čitajući i često mogu da imaju problema sa naprezanjem očiju. Neki lektori čak rade i za poznate, impresivne časopise ili izdavačke kuće, i obožavaju svoj radni prostor.

kancelarija lektora

Drugi lektori, naprotiv, uživaju radeći iz udobnosti svog doma, posebno ukoliko govorimo o “slobodnjacima”, odnosno freelance lektorima. Oni se osećaju prijatno sedeći u svojoj omiljenoj fotelji sa šoljom kafe u ruci, uživajući u tišini i slobodi u radu. Na ovaj način oni bolje organizuju svoje vreme i proctor za rad, a slobodni su i da odaberu projekte na kojima će raditi.

Radni sati

Kada su u pitanju sati provedeni na poslu, i tu postoje razlike među lektorima. Uopšteno govoreći, lektori rade četrdeset časova nedeljno, ali postoje i oni koji rade po ugovoru. Ovi ljudi rade između tridesetšest i tridesetosam časova nedeljno. Za lektore nije neuobičajeno da rade i vikendima ili do kasno u noć. Sve u cilju ispunjenja zadatih rokova i dostavljanja projekata na vreme. Lektori „slobodnjaci“ (freelanceri) su, pak, u mogućnosti da rade posao od projekta do projekta, određujući sami broj radnih sati, kao i cenu usluga.

Nepotrebno je naglasiti da su lektori koji rade po ugovoru plaćeni upola ili duplo više za broj dodatnih sati koje provedu radeći. Sa druge strane, freelance lektori su slobodni da sami kreiraju svoj cenovnik usluga, naplaćujući za svoj rad po broju reči, po strani, ili po satu.

Mogućnosti napredovanja i traženje posla

Razumno naglasiti da se sve šanse za napredovanje povećavaju sa stepenom obrazovanja, voljom za sticanjem novih znanja i praksom. Stoga se lektori koji rade za izdavače mogu popeti i do uloge urednika ili produkcijskog asistenta. Sa današnjim razvojem tehnologije, pojavili su se i mnogi alati koji umnogome mogu pomoći lektorima da povećaju efikasnost u svom radu.

Malo je teže pronaći posao kao letor „slobodnjak“ (freelancer), doduše. Mada, i ovde napredak moderne tehnologije takođe dolazi do izražaja, sa postojanjem freelance platformi koje nude poslove. Oni koji su malo veštiji u korišćenju tehnologije, mogu sami napraviti svoju veb stranicu i promovisati svoje proizvode ili usluge putem Interneta. Ovo je momenat kada društveni mediji i društvene mreže mogu pomoći lektorima da se mnogo lakše oglašavaju. Sa, nadamo se, usput, mnogo više uspeha u tome.

drustvene mreze

Zaključak:

Imate pasiju za čitanjem i pisanjem, a usput se ne bojite vrednog rada i preciznosti u svom poslu? onda je odluka da postanete lektor pravo rešenje za Vas! Naravno, za to je potrebno puno talenta i volje da se dotle stigne, ali isto tako nije daleko od nemogućeg. Ukoliko Vam je potreban primer, pogledajte moju veb stranicu i stvari će Vam biti mnogo jasnije!

18 Comments

Оставите одговор

Ваша адреса е-поште неће бити објављена. Неопходна поља су означена *